![]() ![]() Latin, Syriac, Coptic, Gothic, Ethiopic, etc).* But as those languages changed over time (e.g., Latin became various Romance languages like French, Italian, Portuguese and Spanish), their translations became archaic, “holy” translations, which most people no longer understood at all.Īfter another 1,000 years a second major wave of Bible translation happened, around the time of the Reformation. But after a couple centuries, people decided they needed the Bible in their own languages, so the whole Bible was eventually translated into some of the most widely spoken languages in the world (i.e. In fact many of the quotes in the New Testament are from the Greek Old Testament.Īt first the early Christian church used the Greek Old and New Testaments. This Greek Old Testament became known as the Septuagint, and was used widely among Jews and then among Christians. (Egypt had been conquered by Alexander the Great.) Since the Old Testament was written primarily in Hebrew with a few sections in Aramaic, they decided to translate it into Greek, beginning with the Torah (the five books of Moses). many Jews were living in Egypt where they no longer fluently spoke Hebrew or Aramaic, but instead spoke Greek as their mother tongue. ![]() But the reality of Bible translation’s history might surprise you.īible translation actually began even before Jesus was born! Around 200 B.C. Many people think that Bible translation has been a recent phenomenon that really only started in the last 150 years or so.
0 Comments
Leave a Reply. |